日本人也很愛藏頭詩

冬天去日本,大家都會去超市買草莓,以往草莓都不是我買的,我只負責吃。後來才知道要買到好吃的草莓,也是要做功課的,所以就上網查了草莓的種類。

這次買了兩種,福岡跟栃木的草莓,後面的豆漿是我三天份的早餐

左:栃木的草莓,右:福岡的草莓

福岡的草莓王「あまおう(a-ma-o-u)」

這個種類聽說是最普遍好吃的,但我今天要來講他名字的由來

標題提到了日本人也很愛玩藏頭詩1,這個品種「あまおう」正好也是從日文的四個形容詞來的!

字首日文意思
あかい紅色的
まるい圓形的
おおきい大的
うまい好吃的

如何!很帥吧!絕對不是什麼草莓國王還是很甜2的草莓國王3

栃木的超甜草莓「とちあいか(to-chi-a-i-ka)」

超大顆超好吃,我朋友在台灣還揪我團購

這個草莓原本只是想讓大家看一下他有多大顆,但身為老師還是去查了一下名字的由來,果然也是逃不了藏頭詩的命運。

根據官網的原文是:

される栃木の

あいされるとちぎの

意思是被全國人民所愛著栃木的果實

把其中幾個字抽出來之後就成為了這個品種的名稱:「とちあいか」

日本職場必備「報連相」-菠菜理論

日本職場文化必備「報連相(ほうれんそう)(ho-u-re-n-so-u)」,跟菠菜4的日文一樣。

之前上課沒認真聽,想說怎麼一直聽到老師在講某種菜,問隔壁同學才跟我說是「報連相」XD

日文漢字假名中文
報告ほうこく報告進度
連絡れんらく保持聯絡
相談そうだん凡是商量

總結

福岡草莓那個是聽我朋友說的,後來在綜藝節目也有看到,覺得很酷xDD

但是這次栃木草莓完勝,所以我只有栃木的照片

下次有什麼新發現再來跟大家分享~

  1. 1「縦読み」(たてよみ)(ta-te-to-mi) ↩︎
  2. 日文的「あまい(a-ma-i)」表示「甜的」 ↩︎
  3. 日文的「おう(o-u)」有「國王」的意思 ↩︎
  4. 菠菜的日文「ほうれん草(そう)(ho-u-re-n-so-u)」 ↩︎

分享