「不要放棄英文!」
因為我搞了個烏龍,加上最近弄網站的東西的時候會看看國外的論壇,礙於語言障礙我都使用萬能的網頁翻譯。
可以只學日文嗎?
在教日文的時候,很多學生都是因為「英文不好所以來學日文」
對但不對

如果是為了畢業門檻的話,hmmm我講不太出情有可原這句話xD
因為我們這屆的英文門檻超低--「多益300分」,一般正常是「550分以上」才對吧!
英文也很常出現在日文的「外來語」哇!
雖然有日式英文的問題,但是至少可以領悟得比較快還可以少背一些單字耶!
英文的重要性
在我高三的時候,大概是我英文的全盛時期,那時候日本人來我們學校交流的主要溝通都是用「英文」(我們學校沒有日文系)
如果我那時候英文不好的話,就少了一次跟日本人交流的機會!
過度依賴翻譯
我在 nownownow.com 想要新增我的「now」頁面的時候,要填表單。
我在輸入的時候一直卡關在填這項:
prove you are human:
type MY last name (shown above)
然後我按了翻譯:
證明你是人類:
輸入我的姓氏(如上所示)
好吧我開始覺得是我閱讀能力有障礙。
我一直以為輸入「我的姓氏」是「我自己」的姓氏,但其實是網站作者 Derek Sivers 的姓氏。
我以為是我的信箱會吃信,結果是我根本就理解錯誤,還跑去問ChatGPT才知道我搞了個大烏龍xD
為什麼不可以都要
同時會英文和日文的人超級吃香耶!怎麼沒有考慮雙刀流!
我在《我的日文學習歷程:從商科跨到外語系》裡面提到:
N1只是一張入場卷,台灣會說日文的人滿街跑。
台灣多益金色證書和N1同時擁有的人也幾乎滿街跑,每次看到都覺得壓力好大xD
而且如果是要去日本工作的話,日文在日本來說真的就是個「溝通能力」,會「英文」才是加分項。
想到之前去實習的時候,來了一組韓國客人,花了一堆時間好不容易才從台灣實習生跟日本人裡面找出可以講英文的人。
多學一種語言多一種樂趣
前面提到的過度依賴翻譯,最近網飛上的翻譯炒得沸沸揚揚。
以前有用過網飛看《間諜家家酒》,發現聽到跟字幕差太多,就跑去YT看了。
那是因為我略懂日文,所以能知道他的差異,如果我不懂的話,我可能就覺得就是字面上的意思了。
英文也是,雖然我英文很爛,不過至少還看得懂像是早餐店飲料會出現的冷笑話。
結語
我知道學一個語言需要有動機才能維持,現在的我也因為沒有特別需求,所以學不下去xD
像現在因為我用WP架站,有時候會在英文論壇看看大家對外掛的想法,會加減看一下(但最後還是投靠翻譯,至少我能用英文打出疑問並在網頁搜尋(?
不要放棄英文!至少要有國中畢業程度吧!
題外話
是說我們大學的英文課很好玩,都在吃下午茶(?
作業還要叫我們把繪本上色,那時候我都會綁緞帶,還跟我說每堂課如果沒有綁一樣的蝴蝶結要當我(?)
英文課也有分組,我意外的在成績好的A組(用統測分數分的樣子),我們老師都會說「我們是優秀的A組,不像那些破B爛C一樣,所以可以休息」(愛開玩笑的老師)




